Recent posts

#41
Pengetahuan Kristen / Re: Liturgi menurut Rasul Yako...
Last post by Andre Fantioz - Dec 25, 2023, 05:50 PM
Introduction to the Lord's Prayer
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
O God and Father of our Lord Jesus Christ, Who are blessed by the cherubim, hallowed by the seraphim and exalted by thousands of thousands and myriads of myriads of the rational hosts; You Who sanctify and make perfect the offerings and the ripe fruits, which have been offered for a sweet smelling fragrance, sanctify also our bodies, souls and spirits so that with a pure heart and a face unashamed we may call upon You, O God, the heavenly Father, and pray, saying: Our Father, Who art in heaven.
The Lord's Prayer
People: Hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For Thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever. Amen.
Celebrant, with outstretched hands, says aloud:
Yea, Lord our God, enter us not into intolerable temptation, but deliver us from the evil one, making a way of escaping from temptation, and to You we raise glory and thanks and to Your Only-begotten Son and to Your Holy Spirit, all holy, good, adorable and life-giving, Who is of one substance with You, now, always and forever.
People: Amen. Barekhmor.
Celebrant: Peace be with you all.
People: And with your spirit.
Deacon: Before receiving these Divine and Holy Mysteries that have been offered, let us bow down our heads before the merciful Lord.
People: Before You, our Lord and our God.
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
Unto You, Your servants, who are awaiting Your rich mercies, have bowed down their heads. Send forth, O Lord, Your blessings and sanctify our bodies, souls and spirits, and make us worthy to partake of the life-giving Mysteries of Christ, our Savior, and we will offer glory and thanks to You and to Your Only-begotten Son and to Your Holy Spirit, all holy, good, adorable and life-giving, Who is of one substance with You, now, always and forever.
People: Amen. Barekhmor.
Celebrant: Peace be with you all.
People: And with your spirit.
The celebrant now touches the chalice, the paten and the tablitho with his right hand. He crosses himself and draws the sign of the Cross to the left and the right sides of the altar. Then he turns to the people and blesses them with the Sign of the Cross three times, saying:
May the grace + and the mercies of the Holy and Glorious Trinity, uncreated +, self-existent, eternal, adorable + and of one substance be with you all, my brethren, forever.
People: Amen.
Here incense is burnt.
The Elevation of the Holy Mysteries
Deacon: Barekhmor. With fear and trembling let us look.
People: Merciful Lord, have compassion and mercy upon us and help us.
Celebrant: The Holies to the holy and pure alone ought to be given.132:1
People: Barekhmor. One Holy Father. One Holy Son. One Holy Spirit. Glory be to the Father and to the Son and to the Living Holy Spirit, Who are one, forever and ever. Amen.
The celebrant carries the paten with his right hand and the chalice with his left hand, and putting his right hand on his left hand in the shape of the Cross, he says.
The one Holy Father with us Who formed the world by His compassion.
People: With us. Amen.
Celebrant: The one Holy Son with us Who redeemed us by His Person's precious sufferings.
People: With us. Amen.
Celebrant: The one Holy Spirit with us Who is the Perfecter and the Fulfiller of all that has been and all that which will be. May the Name of the Lord be blessed forever and ever.
People: With us. Amen.
The celebrant puts the paten and the chalice on the tablitho and covers the Holy Mysteries. Then he descends from the altar step and burns incense. Then the people shall intone the following prayer.
People: In offerings and in prayers, let us remember our fathers, who while they were alive, taught us to become children of God in this transitory world. O Son of God, grant them rest in the heavenly kingdom, with the just and the righteous, in the world that never passes away. Lord have mercy upon us and help us.

Lanjut ...............
#42
Pengetahuan Kristen / Re: Liturgi menurut Rasul Yako...
Last post by Andre Fantioz - Dec 25, 2023, 05:47 PM
Canon of the Faithful Departed
Deacon: Barekhmor.
Again, we commemorate all the faithful departed who from this holy sanctuary, from this place and from everywhere have departed, fallen asleep in true faith and are at rest; those who have already departed and have attained to God the Father of spirits and of all flesh. Let us ask and beseech Christ our God, Who has received their souls and spirits unto Himself, that, in His abundant mercy, He may make them worthy of the remission of trespasses and the forgiveness of sins, and carry us and them to His heavenly kingdom. Let us cry out and say kyrie eleison three times.120:1
People: Kyrie eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison.
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
O Lord God, the Lord of spirits and all flesh, remember all those who in the true faith have departed from us. Give rest to their bodies, their souls and their spirits. Deliver them from endless condemnation. Make them rejoice in the place where the light of Your countenance visits, blotting out their offenses and entering not into judgment with them, for there is none innocent before You except Your Only-begotten Son, through Whom we also hope to find mercy and forgiveness of sins for His sake both for us and for them.
People: O God, remove, pardon and forgive the offenses of ours and theirs which we have committed before You willingly and unwillingly, wittingly and unwittingly.
The celebrant says silently:
O God, remove and pardon our offenses committed in thought, word and deed, those that are manifest and those that are concealed, yet evident to You.
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
Keep us, O Lord, without sin until our end and gather us at the feet of Your elect ones, when, where and as You will, only without shame by reason of our offenses, so that herein as in all things, Your all Honored and Blessed Name be glorified and praised with the Name of our Lord Jesus Christ and of Your Holy Spirit, all holy, good, adorable and life-giving, Who is of one substance with You, now, always and forever.
People: Amen. As it was is now and ever shall be unto ages of ages and all the ages of the world without end. Amen. Barekhmor.
The celebrant takes power from the Mysteries, stretches out his right hand toward the people and shall say:
Celebrant: Peace be unto you all.
People:And with your spirit.
The celebrant takes blessing from the chalice, paten and the edge of the tablitho crosses himself, then he draws the sign of the Cross first to the north then to the south. He then turns to his right-hand side and draws the sign of the Cross on the people three times, saying:
May the mercies of God the Great + and our Savior Jesus Christ + be with you all, my brethren + forever.
The curtain is drawn across the sanctuary. The people sing a hymn that is suitable for the occasion. The following hymn is one of many such hymns:
I was a lost and wandering sheep.
The Church responded, saying:
I was scattered and dispersed,
Lo! My Shepherd went out in search of me, and found me.
He carried me and put me on His shoulder,
And brought me into His fold of life,
He set before me the table of life:
His atoning Body and Blood,
So that, wherewith, my children and I together be always sustained.
Therefore, my children and I, with one accord,
Cry out unto Him, saying:
Holy, holy, holy are You,
O Son, Who gave us His Body and Blood.
Holy are You, O Son of God;
Blessed be Your honor from Your dwelling place.
Here the celebrant washes his finger tips and dries them. The deacon may intone the following general litany by taking part alternately:
Deacon:Barekhmor. An angel of peace and tranquillity, mercy and compassion, my brethren, let us beseech the Lord at all times.
People:Grant us, our Lord, through Your compassion.
Deacon:That there may be peace to the churches, tranquillity to the monasteries and a gracious preservation to their priests and to their children, my brethren, let us beseech the Lord at all times.
People:Grant them tranquillity, our Lord, by Your clemency.
Deacon: That we may become true Christians, well-pleasing unto God through the good deeds of righteousness, my brethren, let us beseech the Lord at all times.
People: Make us worthy, our Lord, through Your grace.
Deacon: May we and our departed and our congregation be delivered from the fire that does not go out, the worm that does not die and violent torment that has no end, my brethren, let us beseech the Lord at all times.
People: Deliver us, our Lord, through Your compassion.
Deacon: May these Pure and Holy Mysteries, that have been consecrated, be unto us provisions of salvation. May we, through them, be delivered from the fire which is decreed for the impious and burns the workers of iniquity, my brethren, let us beseech the Lord at all times.
People: Deliver us, our Lord, by Your grace.
Deacon: That there may be full recovery to the sick, rest to the afflicted, release to the prisoners, a return to those who afar, preservation for those who are near, gathering together to those who are scattered, concord and love to those who are at discord, provision and plenty to the hungry, full forgiveness to the sinners, exaltation to the priesthood, virtue to the deacons, peace among the kingdoms of the earth, cessation of wars, rest to the departed and to us forgiveness of transgressions and sins.
People: Grant to us, our Lord, through Your goodness.
Deacon: Again, let there be good remembrance of the Mother of God, Mary, and of the saints and of the faithful departed, my brethren, let us beseech the Lord at all times.
People: Grant, our Lord, through Your grace.
Deacon: Whereas, we are asking Christ our God for His abundant mercy and compassion on behalf of our souls and those of our fathers, our brethren, our masters, our departed and of ourselves.
Deacon: Let us give thanks to God the Father, Lord of all, worship His Only-begotten Son and glorify His Holy Spirit; let us commit our life into the hands of the merciful Lord, and beseech mercy of His loving-kindness.
People: O Good One, spare us and have mercy upon us.
The Prayer of Breaking and Signing of the Holy Mysteries
by Bar Salibi
126:1
The celebrant prays in a low voice:
Thus truly the Word of God did suffer in flesh, and was sacrificed and broken126:2 on the Cross, and His soul separated from His Body, while His Godhead never separated neither from His Soul nor from His Body. And He was pieced in His side with a spear, and there flowed out of Him blood and water, the atonement of the whole world. And his Body was stained with them. And for the sin of the whole world, the Son died on the Cross, and His Soul came and united with His Body. And He turned us from the work of the left to that of the right. And by the Blood of His Person, He reconciled, united and combined the heavenly with the earthly, the people with the gentiles and the Soul with the Body. And on the third day, He rose from the tomb.126:3 One is Emmanuel, and cannot be divided into two natures after the indivisible unity. Thus we believe and thus we confess and thus we confirm that this Flesh is of this Blood and that this Blood is of this Flesh.
The celebrant says the following metrical homily of St. Jacob of Sarug:
O Father of truth, behold Your Son, the well-pleasing sacrifice unto You, Accept You Him Who died for me, and may I be forgiven through Him. Receive this offering from my hands and reconcile with me. And remember not the sins I committed before Your greatness. Behold His Blood is shed on Golgotha by the wicked, and it is pleading for me. For my sake, accept my petition. If you weigh how much my debts and how much Your mercy, Your compassion is heavier than the mountains that are weighed by You. Look, You, at the sins and look at the offering for them. The offering and the sacrifice are much greater than the debts. Because I sinned, Your beloved One endured the nails and the spear. Sufficient are His passions to reconcile You and by them shall I live. Glory be to the Father Who delivered His Son for our salvation. Adoration to the Son Who died on the Cross and gave life to all of us. Thanks be to the Spirit Who began and fulfilled the Mystery of our salvation. O Trinity, exalted, above all, have mercy on us all.
The celebrant tinctures the Body with the Blood and says the following prayer, silently:
You are Christ God Who was pierced in His side on the heights of Golgotha in Jerusalem for us. You are the Lamb of God Who takes away the sins of the world and saves it. You pardon our offenses, forgive our sins and make us to stand at Your right-hand side.
The sanctuary is unveiled.

Lanjut.................
#43
Pengetahuan Kristen / Re: Liturgi menurut Rasul Yako...
Last post by Andre Fantioz - Dec 25, 2023, 05:46 PM
The Invocation of the Holy Spirit
The celebrant waves his hands over the Mysteries, and bowing down his head, says silently:
Have mercy upon us, O God the Father, and send upon these offerings Your Holy Spirit, the Lord Who is equal to You and to the Son in dominion, reign and eternal substance; Who spoke through Your Old and New Testaments; and descended in the likeness of a dove on our Lord Jesus Christ in the Jordan River and in the likeness of tongues of fire on the apostles in the Upper Room.
The celebrant stretches out his hands and says aloud:
Answer me, O Lord; answer me, O Lord; answer me, O Lord; O Good One, have compassion and mercy upon me.
People: Kyrie eleison. Kyrie eleison. Kyrie eleison.
The celebrant stretches out his left hand and waves his right hand over the Body and says aloud:
So that, by His indwelling, He (the Holy Spirit) may make this bread the life-giving Body +, the Redeeming Body + and the Body + of Christ our God.
People: Amen.
The celebrant, likewise, waves his right hand over the chalice and says aloud:
And may He (the Holy Spirit) perfect this cup into the Blood + of the New Covenant, the Redeeming Blood + and the Blood + of Christ our God.
People: Amen.
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
So that they (Holy Mysteries) may sanctify the souls and bodies of those who partake of them for the bearing of the fruit of good deeds; for the confirmation of the Holy Church which is founded on the rock of faith and is invincible to the gates of Sheol. Deliver her from heretical offenses to the end that she may raise glory and praise to You and to Your Only-begotten Son and Your Holy Spirit, all holy, good, adorable and life-giving, Who is of one substance with You, now, always and forever.
People: Amen.
The Diptychs
The celebrant says silently:
We offer You, O Lord, this bloodless sacrifice on behalf of Holy Zion, the mother of all Churches, and on behalf of Your Holy Church throughout the whole world, that You may grant her the gift of Your Holy Spirit. Remember, O Lord, our just and upright fathers; our Patriarch, Mor Ignatius and Mor (N),108:1 Mor Basilius, 108:2 our prelate Mor(N),108:3 and the priests, the deacons and all the orders of Your Church 108:4 together with my wretched self. Remember not the sins of my youth, but make me live according to Your mercy. Also, remember our brethren: the prisoners, the sick, the infirm, the afflicted and those who are tormented by evil spirits. Bless the air, the crown of the year, filling all the living with good will.
The deacon stands in the Royal Entrance and intones Canon of the Living Fathers.
Deacon: Barekhmor.
Let us pray and beseech our Lord and our God at this great, awful and holy time for all our fathers and leaders who are ruling over us this day and in this present life, who tend and rule the Holy Churches of God in the four corners of the world; our holy, venerable and blessed Patriarch: Mor Ignatius and Mor (N); Mor Basilius and our Prelate Mor (N), that they may be confirmed by God with the rest of all the orthodox bishops. May their prayers be a stronghold for us. Let us beseech the Lord.
People: Kyrie eleison.
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
Deliver us O Lord, from every insurrection of wicked men, the assault and oppression of devils and from all punishments brought upon us by reason of our sins. Preserve us in the observance of Your holy commandments for You are a merciful God. And to You we raise glory and praise and to Your Only-begotten Son and to Your Holy Spirit, all holy, good, adorable and life-giving, Who is of one substance, with You, now, always and forever.
People: Amen.
The celebrant says silently:
Remember, O Lord, our fathers and brethren who are now standing and praying with us. Remember also, those who have departed from among us, and those who wished to make offering, but could not and to every one grant his good petitions.l10:1
Canon of the Faithful Brethren
Deacon: Barekhmor. Again, we remember all our faithful and true Christian brethren who have urged and entreated our humble and weak selves to remember them at this hour and at this time: and on behalf of all those who are fallen into all kinds of hard temptations and who take refuge in You, Lord God Almighty, and for their salvation and speedy visitation by You; for this city sustained by God and for the concord and prosperity of all its faithful dwellers that they may attain righteousness. Let us beseech the Lord.
People: Kyrie eleison.
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
Remember, O Lord, all those whom we have mentioned and those whom we have not mentioned and receive their sacrifices onto the expanses of Your heaven. Bestow on them the joy of salvation and make them worthy of Your help. Strengthen them with Your power and arm them with Your might for You are merciful, and to You we raise glory and praise and to Your Only-begotten Son and to Your Holy Spirit, all holy, good, adorable and life-giving, Who is of one substance with You, now, always and forever.
People: Amen.
The celebrant says silently:
Remember, O Lord, the pious kings112:1 and queens. Aid them with the spiritual armor and subdue all their enemies to them that we may lead a peaceful life.
Canon of the Faithful Kings
Deacon: Barekhmor. Again, we remember all the faithful and true Christian rulers, who in the four corners of the earth, have supported and confirmed the churches and monasteries of God in the true faith, and for all Christendom, all the clergy and all the faithful people that they may attain righteousness. Let us beseech the Lord.
People: Kyrie eleison.
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
Because You are the Savior, the Helper and the Giver of victory to all those who put their trust in You, O Lord. To You we raise glory and praise and to Your Only begotten Son and to Your Holy Spirit, all holy, good, adorable and life-giving, Who is of one substance with You, now, always and forever.
People: Amen.
The celebrant says silently:
Because You have authority over life and death, O Lord, remember the holy fathers, the prophets, the apostles, Mary114:1 the Virgin Mother of God, St. John the Baptist, St. Stephen the martyr together with all the righteous.
Canon of the Mother of God and the Saints
Deacons: Barekhmor. Again, we commemorate her who is worthy to be blessed and glorified by all generations of the earth, the holy, glorious, blessed, exalted and ever Virgin Mary, Mother of God. With her, let us remember the prophets, the apostles, the preachers, the evangelists, the martyrs, the confessors, the blessed St. John the Baptist, the forerunner of his Master, the holy, illustrious St. Stephen, the head of the deacons and the protomartyr, and the exalted heads of the apostles, St. Peter and St. Paul. Let us also remember together all the saints, both men and women. May their prayers be a stronghold for us. Let us beseech the Lord.
People: Kyrie eleison.
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
We beseech You, Almighty Lord, unite us with the multitudes of the first-born whose names are inscribed in heaven. We remember them that they may also remember us before You and partake with us of this spiritual sacrifice for the preservation of the living, for the encouragement of us, the miserable, and for the rest of the faithful departed, our parents, brethren and masters by Your grace and mercy and of Your Only-begotten Son and of Your Holy Spirit, all holy, good, adorable and life-giving, Who is of one substance with You, now, always and forever.
People: Amen.
The celebrant says silently:
Remember, O Lord, the true shepherds116:1 who from James the archbishop until this day have confirmed the true faith in Your Church.
Canon of the Fathers and Doctors of the Church
Deacon: Barekhmor.
Again, we commemorate those who have gone before, fallen asleep in holiness, and are at rest among the saints; those who have kept the one apostolic faith without blemish and entrusted it to us. We proclaim the three sacred and holy Ecumenical Synods of Nicaea, of Constantinople and of Ephesus. We also remember our glorious and God-fearing fathers, prelates and doctors present at the Synods. Bishop James, the first bishop of Jerusalem, the apostles and martyrs and the saints: Ignatius, Clement, Dionysius, Athanasius, Julius, Basilius, Gregorius, Dioscoros, Timothy, Philoxenus, Antemus, Ivanius. Particularly, St. Cyril that exalted and firm tower who declared and made manifest the incarnation of the Word God, our Lord Jesus Christ Who took flesh. We also remember our Patriarch St. Severius, the crown of the Syrians, that rational mouth, pillar and teacher of all the Holy Church of God; and our saintly and holy father St. Jacob Burd`ono the supporter of the orthodox faith and St. Ephrem, St. Jacob, St. Isaac, St. Balai, St. Barsaumo, head of the anchoritesl18:1, St. Simon the Stylite and the chosen St. Abhai. Let us, also, remember all those before them, with them and after them, who kept the one, true and uncorrupted faith and delivered it to us. May their prayers be a stronghold to us. Let us beseech the Lord.
People: Kyrie eleison.
The celebrant, with outstretched hands, says aloud:
Confirm in our souls the doctrines of the enlightened and the doctors who carried Your Holy Name before the gentiles, the kings and the children of Israel. Bring to an end the heresies that trouble us, and make us worthy of the blameless standing before Your dreadful judgment seat, for Your are Holy and the Sanctifier of the saints. And we raise praise and glory to You and to Your Only-begotten Son and to Your Holy Spirit, all holy, good, adorable and life-giving, Who is of one substance with You, now, always and forever.
People: Amen.
The celebrant says silently:
Remember, O Lord, all the orders of the Church who in true faith have gone before, slept and are at rest, and all those for whom they offered (the Liturgy) and those who are now mentioned.118:2

Lanjut .....................
#44
Pengetahuan Kristen / Liturgi menurut Rasul Yakobus ...
Last post by Andre Fantioz - Dec 25, 2023, 05:43 PM
The Prayer of the Kiss of Peace96:2
The celebrant, with crossed hands, says loudly:
O God of all and Lord, account these our unworthy selves to be worthy of this salvation so that without guile and united by the bond of love, we may greet one another with a holy and divine kiss and may raise glory and thanksgiving to You and to Your Only-begotten Son and to Your all holy, good, adorable, life-giving and consubstantial Spirit, now, always and forever.
People: Amen. Barekhmor.
Celebrant: Peace be unto you all.
People: And with your spirit.
Deacon: Barekhmor. Let us give peace to one another, everyone to his neighbor with a holy and divine kiss, in the love of our Lord and God.
People: Make us worthy, O Lord and God, of this peace all the days of our lives.
Deacon: After this holy and divine peace which has been given, let us once bow down our heads before the merciful Lord.
People: Before You, our Lord and our God.
The celebrant, with crossed hands, says aloud:
O You, Who are alone merciful Lord, Who dwell on high and behold the humblest things; send blessings to those who have bowed down their heads before You and bless them by the grace of Your Only-begotten Son with Whom to You belong glory, honor and dominion with Your all holy, good, adorable, life-giving and consubstantial Spirit, now, always and forever.
People: Amen.
The celebrant, with crossed hands, says aloud:
O God the Father, Who by Your great love toward mankind, did send Your Son into the world to bring back the sheep that had gone astray. Reject not, O my Lord, the service of this bloodless sacrifice for we rely not on our righteousness, but on Your mercy. Let not this Mystery, which was instituted for our salvation, be for our condemnation, but for the remission of our sins and for the rendering of thanks to You and to Your Only-begotten Son and to Your all holy, good, adorable, life-giving and consubstantial Spirit, now, always and forever.
People: Amen.
Deacon: Barekhmor. Let us stand well, let us stand with fear, let us stand with modesty, purity and holiness and let us all stand, my brethren, in love and true faith. Let us intelligently behold, with the fear of God, this awesome and Holy Eucharist which is being set before us by this reverend priest98:1 who, in peace and tranquillity, offers this living sacrifice on behalf of us all to God the Father, Lord of all.
People: Mercy, peace and a sacrifice of thanksgiving.
The celebrant lifts up the shushefo (veil) and waves it three times over the elements, saying in a low voice:98:2
You are the hard rock which sent forth twelve rivers of water for the twelve tribes of Israel. You are the hard rock which was set against the tomb of our Savior.
The celebrant, placing his left hand on the altar, turns toward the people and blesses them, saying:100:1
The love of God the Father +, the grace of the Only-begotten Son + and the fellowship and descent of the Holy Spirit + be with you all, my brethren, forever.
People: Amen. And with your spirit.
The celebrant, extending and elevating his hands, says aloud:
Upward, where Christ sits on the right hand of God the Father, let our thoughts, minds and hearts be at this hour.
People: They are with the Lord God.
Celebrant: Let us give thanks to the Lord in awe.
People: It is meet and right.
The celebrant bows down his head, waves his hands over the elements, and says in a low voice:
Truly it is meet and right to thank, worship and praise the Creator of the whole world.
The celebrant, with his hands outstretched, says aloud:
He Whom the heavenly hosts, corporeal and incorporeal, glorify; the sun, the moon and all the stars; the earth, the seas and the first-born inscribed in the heavenly Jerusalem; angels and archangels, celestial virtues, principalities, thrones, dominions, powers, the many-eyed cherubim and the six-winged seraphim who, covering their faces and feet, fly to one another, chanting thrice holy, crying and saying: Holy.
People: Holy, holy, holy, Lord God Almighty; heaven and earth are full of His glories. Hosanna in the highest. Blessed is He Who came and will come in the Name of the Lord. Hosanna in the highest.
The celebrant, waving his hands over the elements, prays silently:
In truth You are Holy and You make Holy, O King of the worlds, and Holy is Your Son, our Lord Jesus Christ, and Holy too is Your Holy Spirit Who searches out hidden things. You created man out of earth and placed him in paradise, and when he transgressed Your commandment, You did not leave him straying, but did guide him by the prophets, and in the fullness of time You sent Your Only-begotten Son into the world, Who when he had taken flesh of the Holy Spirit and of the Virgin Mary, renewed Your image which was worn out.
The celebrant takes the host from the paten with his right hand. He puts it on the palm of his left hand, and raising his eyes upward, says aloud:
When He, the sinless One, was prepared to accept the voluntary death for us sinners, He took bread into His holy hands and when He had given thanks, He blessed + + and sanctified + and broke and gave to His holy disciples, and said: Take, eat of it. This is My Body which for you and for many is broken and given for the remission of sins and for eternal life.
People: Amen.
The celebrant takes the chalice with both hands, then he holds it with his left hand and makes over it the sign of the Cross three times. Then he puts the second finger of his right hand on its edge and tilts it crosswise, saying:
Likewise, He took the Cup and when He had given thanks, He blessed + + and sanctified + and gave it to His holy disciples, and said: Take, drink of it, all of you. This is My Blood which for you and for many is shed and given for the remission of sins and for eternal life.
People: Amen.
The celebrant takes the gomouro102:1 from the northern side with his left hand; then he takes the spoon from the southern side with his right hand and puts it on the gomouro. He now raises them with his right hand to remind the faithful of the Lord's second coming, which will be like a flash of lightning, and puts them on the southern side. Then he places the sponge on the northern side and says aloud:
Do in remembrance of Me when you partake of this sacrament, commemorating My death and My resurrection until I come.102:2
People: Your death, our Lord, we commemorate, Your resurrection we confess and Your second coming we wait for. May Your mercy be upon us all.
The celebrant, with crossed hands, says aloud:
While we remember, O Lord, Your death and Your resurrection on the third day, Your ascension into heaven, Your sitting at the right hand of God the Father and Your second coming whereby Your will judge the world in righteousness and reward everyone according to his deeds; on account of this, we offer You this bloodless sacrifice so that You may not deal with us according to our debts, nor reward us according to our sins, but according to Your abundant mercies, blot out the sins of Your servants for Your people and Your inheritance make supplication unto You and through You to Your Father, saying:
People: Have mercy upon us, O God, Father Almighty. We glorify You, we bless You, we worship You and we beseech You. O Lord our God, have compassion and mercy upon us, O Good One.
The celebrant, stretching out his hands at equal level and gazing upward, says silently:
We also, O Lord, Your weak and sinful servants, offer You thanksgiving and acknowledge Your loving-kindness unto all and for all.
People: We glorify You, we bless You, we worship You, O Lord God, and we beseech You for mercy. Have mercy upon us.
Deacon: Barekhmor, How awful is this hour and how dreadful is this moment, my beloved, wherein the Holy Spirit from the topmost heights takes wing and descents and hovers and rests upon this Eucharist here present and sanctifies it. Be in calm and awe, while standing and praying.
People: May peace be with us and tranquillity to all of us.

Lanjut ........................
#45
Diskusi Kitab Suci / SHABBAT Apa saja yg disebut da...
Last post by DEO Gratia - Dec 07, 2023, 03:27 PM
QuoteΠρος Κολοσσαεῖς 2:16 [Textus Receptus]

μὴ οὖν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει ἢ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νουμηνίας ἢ σαββάτων·
Translit:
Pros Kolossaeis 2:16
me oun tis humas krineto en brosei he en posei
· he en merei heortes · he noumenias · he sabbaton



[Salkinson-Ginzburg Hebrew NT]
עַל־כֵּן אֵין לְאִישׁ לְהַרְשִׁיעַ אֶתְכֶם עוֹד עַל־דְּבַר מַאֲכָל וּמַשְׁקֶה אוֹ עַל־דְּבַר מוֹעֵד רֹאשׁ חֹדֶשׁ אוֹ שַׁבָּת׃
Translit:
al-ken ein le'ish leharshia' etchem od al-devar ma'achal umashkeh o al-devar mo'ed rosh chodesh o shabbat.



[KJV]
Let no man therefore judge you in food, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:


STUDI DEFINISI KATA:

ἑορτῆς [ Strongs G1859]

- Original: ἑορτή
- Transliteration: Heorte
- Phonetic: heh-or-tay'
- Definition:

1. a feast day, festival

- Origin: of uncertain affinity
- TDNT entry: None
- Part(s) of speech: Noun Feminine
---מוֹעֵד [Strongs Η4150]

 - Original: מועדה מעד מועד
 - Transliteration: Mow`ed
 - Phonetic: mo-ade'
 - Definition:
1. appointed place, appointed time, meeting
a. appointed time
1. appointed time (general)
2. sacred season, set feast, appointed season
b. appointed meeting
c. appointed place
d. appointed sign or signal
e. tent of meeting
 - Origin: from H3259
 - TWOT entry: 878b
 - Part(s) of speech: Noun Masculine

Dari studi Definisi kata tsb diketahui bahwa yg dimaksud dalam ayat Kol 2:16 dengan kata Yunani heortes (ἑορτῆς) , atau padanan-kata nya dalam bhs Ibrani mo'ed ( מוֹעֵד ) , itu merujuk pada Perayaan Keagamaan Yudaisme seperti yg ditetapkan dalam kitab Imamat ,

seperti contoh:


Quoteאֵלֶּה מֹועֲדֵי יְהוָה מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם בְּמֹועֲדָֽם׃
elleh mo'adei [H4150 - Plural] adonai mikra'ei kodesh asher-tikre'u otam bemo'adam:

Inilah hari-hari raya yang ditetapkan TUHAN, hari-hari pertemuan kudus, yang harus kamu maklumkan masing-masing pada waktunya yang tetap.
(Imamat 23:4).

Hari-hari Raya tsb diperingati satu kali dalam setahun pada setiap tanggal yg telah ditetapkan dalam kitab Imamat , dan statusnya sebagai hari Pertemuan Kudus (mikra kodesh) disetarakan dengan Shabbat.

Hari-hari Raya setahun sekali itu yg disebut oleh kaum adventis sebagai "Sabat Tahunan".



Sekarang beralih pada pembahasan kata Sabat yg ditulis di akhir kalimat ayat tsb.

Setelah mengetahui bahwa yg dimaksud dengan kata heortes atau mo'ed itu adalah Hari Raya Sabat Tahunan , maka sudah pasti kata Sabbaton itu tentu merujuk pada hari Sabat yang lain.


Yang dimaksud oleh Rsl Paulus  dengan kata "hari-hari Sabat" itu adalah hari Sabat Mingguan .


KESIMPULAN:

Argumentasi kaum adventis , bahwa kata "Sabat" yg ditulis dalam ayat Kolose 2:16 itu HANYA MERUJUK PADA SABAT TAHUNAN (Sabat Bayangan) yg dirayakan setahun hanya satu kali , terbukti tidak benar..!

Rujukan bagi Perayaan SABAT TAHUNAN itu sudah disebut melalui kata heortes/mo'ed , dan setelahnya disebutkan kata Sabbaton di akhir kalimat yg pasti bukan merujuk pada pengertian Sabat Tahunan lagi , melainkan pada Sabat Mingguan , dan entah sabat-sabat apalagi dalam kalender tradisi Farisi yg tidak dituliskan dalam Alkitab.


Jadi yg dimaksudkan dalam ayat Kolose 2: 16 itu adalah SEMUA SABAT , BAIK TAHUNAN ataupun MINGGUAN , yg tidak lagi mengikat bagi umat yg percaya kepada Yesus Kristus sebagai Wujud Nyata dari bayang-bayang antitypon dalam Perjanjian Lama.


Berkah Dalem  WA313


ditulis dalam semangat mencari kebenaran - ©deogratia 2023




Referensi ayat-ayat:

Kolose bab 2: 
> https://www.sabda.org/alkitab/tb/?kitab=51&pasal=2

Imamat (Leviticus) ch.23 : Interlinear English-Hebrew Bible
> https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/9924
#46
Diskusi Kristen / Re: The Calendar of the Sadduc...
Last post by saulus - Nov 26, 2023, 11:37 AM
sambungan ...

"Sudah menjadi kebiasaan kuno di antara orang Israel untuk mengamati bulan baru sebagai semi-festival, karena bulan, yang terdiri dari substansi yang gelap dan harus menerima cahaya dari planet lain, merefleksikan nasib Israel di dunia ini" (Fisch, hal. 161). Obadiah Ben-Jacob Sforno (1475-1550) menunjukkan hal ini sebagai alasan mengapa kata "kamu" (Bil. 28:11) digunakan dalam kaitannya dengan bulan baru dan bukan dengan hari raya lainnya, dan tidak diragukan lagi merupakan "pembenaran" awal yang digunakan untuk mengadopsi kalender bulan Babilonia - yang pasti sudah ada bersamaan dengan kalender "Yobel" Moshe hingga Dinasti Hasmonean.
Perhatikan bahwa Moshe diperintahkan untuk tidak membuat perubahan pada kalender yang ada saat itu, selain saat tahun baru dimulai. Pada saat mereka meninggalkan Mesir, setelah 430 tahun menetap di sana, mereka tidak mungkin menggunakan kalender lain selain Kalender Matahari. Karena kalender ini akurat, tentu saja jauh lebih akurat daripada kalender lunar Babilonia (ingatlah bahwa orang Babilonia menggunakan kalender matahari untuk tujuan astronomi), Taurat tidak melembagakan kalender lain. Kalender Mesir bersifat matahari, dengan 12 bulan yang terdiri dari 30 hari dan lima hari interkalasi.


Ensiklopedia Agama dan Etika mencatat bahwa bahkan hingga abad ke-9 Masehi, kaum Zaddikim yang tersisa masih menggunakan bulan-bulan matahari yang terdiri dari 30 hari, mirip dengan Kalender Matahari Mesir. Zaddikim (disebut orang Saduki dalam Alkitab bahasa Inggris) adalah sebuah sekte yang terdiri dari para imam, pedagang, dan bangsawan. Nama mereka diambil dari Zadok, imam besar pada zaman Raja Daud. Y'chezkel (Yehezkiel 40:46; 43:19 & 44:10-15) memilih keluarga ini sebagai keluarga yang layak untuk dipercayakan mengendalikan Mikdash. Mereka adalah kelompok imam yang konservatif, yang berpegang pada doktrin-doktrin yang lebih tua.
Komunitas Qumran, yang terdiri dari para Zaddikim ini mengamati Kalender Yobel Matahari.
Moshe telah dididik sebagai seorang pangeran di Mesir. Pengetahuannya tentang kalender matahari jelas diwariskan kepada saudaranya, Aharon; dan pengetahuan ini tetap ada pada Aharon dan keimamannya. Mesir memiliki satu tahun yang terdiri dari 365 hari. Setiap empat tahun, kalender ini akan kurang satu hari dari siklus matahari. Kalender Yobel (matahari), dengan 364 hari, akan kurang lima hari dalam periode waktu yang sama. Namun, dengan mematuhi perintah Alkitab mengenai kapan memulai tahun, kalender ini akan tetap benar - dan Hari Raya akan jatuh pada hari yang sama dalam satu minggu setiap tahunnya.

Pada awalnya, tampaknya pengamatan Bulan Baru bukan untuk tujuan menentukan kalender - tetapi hanya agar Bulan Baru dapat diamati seperti yang diperintahkan oleh Hashem.Bahkan Mishna ("Tosefta Nazir") mengakui keberadaan tahun matahari dan menetapkan panjangnya 364 hari. Yehuda orang Persia, pada abad ke-9 Masehi, menulis bahwa orang Yahudi "selalu menghitung dengan bulan-bulan matahari" (Sachau, hal. 69). Hal ini tampaknya mengindikasikan bahwa Israel melakukan hal yang sama seperti Babilonia: menghitung tahun dengan kalender matahari, tetapi menggunakan kalender lunar untuk tujuan-tujuan keagamaan.  

"Cendekiawan terkemuka Geza Vermes telah menulis 'Bagi Komunitas (Qumran), hal ini (kalender Lunar) merupakan kekejian bagi bangsa-bangsa lain dan secara langsung berlawanan dengan Hukum yang pasti dari mulut Tuhan. Mereka sendiri (Komunitas Qumran) mewarisi, mungkin dari kalangan imam, sebuah kalender matahari yang didasarkan pada hukum-hukum Cahaya Agung di surga (Kej. 1:14) di mana satu tahun dibagi menjadi lima puluh dua minggu secara tepat; menjadi, dengan kata lain, empat musim yang terdiri dari tiga belas minggu'" (Pfeiffer, hal. 75; Levy, 1983). Buku Profesor Universitas Ibrani, S. Talmon, "Dunia Qumran dari Dalam", berisi tabel yang menguraikan kalender matahari Yobel, yang tidak seperti kalender lunar Yudaisme Rabi, luar biasa dalam hal keteraturannya. Profesor Talmon menunjukkan bahwa hari pertama Tahun Baru selalu jatuh pada hari Rabu. Ini berarti Hari Pendamaian selalu jatuh pada hari Jumat; Sukkot pada hari Rabu; Pesach pada hari Rabu; dan Hari Raya Minggu pada hari Minggu. Shemaryahu Talmon. Dunia Qumran dari Dalam (Yerusalem, 1989).

Di antara gulungan-gulungan lain yang ditemukan di Qumran adalah Kitab Yobel (Sefer Yobel) dan Kitab Henokh; keduanya menjelaskan versi Ibrani dari kalender matahari. Hingga gulungan-gulungan ini ditemukan di Qumran, kitab-kitab ini hanya ada dalam bahasa Etiopia dan Yunani, sejak awal tahun 1800-an. Gulungan Bait Suci dari Qumran menegaskan bahwa ini adalah kalender yang digunakan oleh Komunitas; selain juga kalender yang digunakan oleh Zaddikim (Saduki). Encyclopedia Judaica menyarankan bahwa orang Yahudi Falasha menggunakan kalender Kitab Yobel, dan mendasarkan perayaan ritual mereka pada kalender tersebut (Vol. 10, hal. 326). Kenneth A. Strand (Strand, hal. 33-45) mengajukan argumen persuasif bahwa "kalender 'keimaman' matahari yang ditetapkan selama 364 hari ... bisa jadi diadopsi oleh segmen (Yahudi mesianik) awal." Karena Shavuot/Pentakosta selalu jatuh pada hari "Minggu" dalam kalender ini, Strand melihat adanya kemungkinan kesimpulan dalam pikiran beberapa orang bukan Yahudi untuk merayakan "hari Minggu."Jika kita dapat menganggap Kitab Yobel sebagai midrash, seperti yang tidak diragukan lagi dimaksudkan, kita menemukan bahwa kalender matahari terdiri dari 364 hari, dibagi menjadi empat musim yang masing-masing terdiri dari tiga bulan, tiga belas minggu untuk satu musim. Setiap bulan memiliki tiga puluh hari, dengan satu hari diselingi untuk masing-masing dari empat musim. Tepatnya ada lima puluh dua minggu dalam satu tahun, hari pertama bulan pertama selalu jatuh pada hari Rabu. Dengan demikian, festival-festival akan selalu berulang pada hari yang sama setiap tahunnya.

Tahun dimulai pada hari keempat dalam seminggu (Rabu) karena secara eksplisit tertulis dalam pasal pembuka kitab Kejadian: "Berfirmanlah Elohim: "Jadilah benda-benda penerang pada cakrawala untuk memisahkan siang dari malam, dan jadilah benda-benda penerang itu sebagai tanda, sebagai musim-musim, sebagai hari-hari dan sebagai tahun-tahun... Dan jadilah demikian... Jadilah petang dan jadilah pagi, satu hari yang keempat" (ay. 14-19). Penjelasan tradisional untuk memulai setiap tahun dan musim pada hari ke-4 dalam seminggu ditemukan dalam Talmud ("Rosh Hashanah" 11a): menurut tradisi, dunia diciptakan pada (bulan pertama - Abib), dan karena era yang diakui dihitung dari peristiwa tersebut, sebuah upaya dilakukan untuk menghitung tanggal konjungsi yang memulai bulan pertama Abib. Hasil yang didapat adalah 4d, 9 jam, 642p, ... yaitu hari Rabu, 3 jam. 35'40" setelah tengah malam.Jadi, orang Ibrani kuno, yang percaya bahwa hari pertama tahun pertama akan dimulai pada hari ke-4 dalam satu minggu - memulai setiap tahun kalender pada hari ini dalam satu minggu. Ketika Kel. 34:18; 9:31 diperhatikan, tidak ada perhitungan yang diperlukan, karena pengamatan terhadap jelai setiap musim semi akan menjaga kalender tetap pada musim yang tepat dan memulai satu minggu yang diselingi kira-kira setiap tahun Sabat dan tahun Yobel. Tahun Yobel kemudian, dimulai pada hari "Rabu" dan selalu berakhir pada hari "Selasa". 

Satu-satunya perubahan tahunan pada kalender ini adalah fase bulan, yang hanya akan ditempelkan pada kalender "Yobel" seperti halnya pada kalender Julian saat ini - membuat kalender "Yobel" lebih disukai daripada kalender yang umum digunakan saat ini di seluruh dunia.
Kita dapat membandingkannya dengan kalender Rabi'iyah saat ini, yang hanya 40% dari waktunya memenuhi aturannya sendiri sebagai kalender lunar karena "penundaan" ini:
A. "Yom Kippur tidak dapat mendahului atau mengikuti hari Sabat mingguan.
B. Hari raya terakhir Sukkot tidak boleh jatuh pada hari Sabat.
C. Pesach hanya dapat jatuh pada hari ke-2, ke-3, ke-6, atau ke-7 dalam satu minggu."
Penundaan-penundaan ini (dehioth) menyatakan bahwa bulan-bulan tidak akan dimulai pada hari yang tepat dari Bulan Baru. Dengan kata lain, kalender Rabi tidak didasarkan pada bulan atau Taurat. Kalender ini didasarkan pada Agama Misteri Babilonia, dan pada Talmud, yang disusun oleh orang-orang Farisi.

Kaum Zaddikim mengajarkan bahwa empat perempat dari Kalender Solar-Yubileum adalah empat musim perubahan iklim dan tumbuh-tumbuhan; bahwa alam semesta bergerak dalam keselarasan numerik yang sempurna; dan bahwa perhitungan tahun lainnya adalah salah. Mereka menekankan bahwa ada tepat 52 (4 x 13) minggu dalam setahun, dan bahwa mereka yang menggunakan kalender lunar mengamati Festival pada tanggal yang salah. Mereka juga mengajarkan bahwa Shavuot adalah tanggal 15 bulan ketiga. Tanggal ini dalam kalender Yobel selalu jatuh pada hari pertama dalam satu minggu. Juga, hari pertama dan terakhir Pesach selalu jatuh pada hari ke-4 dalam seminggu.
Orang-orang Farisi dan para rabi saat ini memahami "Sabat" sehubungan dengan penghitungan Omer, sebagai mengacu pada perayaan pertama Paskah. Oleh karena itu, penghitungan dimulai pada hari ke-16 bulan pertama, tetapi bukan pada hari tertentu dalam seminggu. Oleh karena itu, Shavuot akan jatuh pada hari keenam bulan ketiga, tetapi tidak pada hari tertentu dalam seminggu.
Orang Samaria memahami "Sabat" selalu sebagai hari Sabtu di dalam dan di akhir minggu Paskah ketika menggunakan Kalender Yobel. Hitungan lima puluh hari dimulai pada hari Minggu, tanggal 26 dan Shavuot ternyata selalu jatuh pada hari Minggu, hari ke-15 di bulan ketiga.
Para rabi, mengikuti tradisi orang Farisi menekankan bahwa Omer harus dipanen bahkan pada hari Sabat. Orang-orang Farisi akan mengadakan upacara yang rumit sebagai berikut:

"[Ketika berkas gandum dipanen] pada hari Sabat, ia akan berkata kepada mereka: Apakah hari ini hari Sabat? dan mereka akan menjawab: Ya! Apakah hari ini hari Sabat? dan mereka akan menjawab: Ya: Ya! Haruskah saya memanennya? Dan mereka akan menjawab: Panenlah! Haruskah saya memanennya? Dan mereka akan menjawab: Panen! Setiap item akan diulang tiga kali. Mengapa begitu banyak? Karena orang-orang Boethusian yang biasa mengklaim bahwa panen berkas gandum tidak dilakukan pada hari berikutnya dari hari raya." (Mishnah Menahot 10:3).
#47
Diskusi Kristen / Re: The Calendar of the Sadduc...
Last post by saulus - Nov 26, 2023, 11:30 AM
GULUNGAN TEMBAGA

Gulungan Tembaga dari Komunitas Qumran menawarkan bukti ini, karena para peneliti yang mempelajari Gulungan Tembaga telah menemukan Qetoret (Dupa Mikdash) yang ditemukan pada penggalian tahun 1992:
Diperkirakan 600 pon dari apa yang tampak seperti "tanah kemerahan" ditemukan di pintu masuk Utara Gua Kolom oleh para sukarelawan penggalian pada akhir musim semi 1992. Anggota tim melaporkan bahwa mereka mendeteksi bau kayu manis yang ada di dalam bahan tersebut. Analisis awal oleh Dr. Marvin Antelman dari Institut Wiezmann mengungkapkan bahwa temuan itu memang organik. "Kepadatan menunjukkan bahwa bahan yang lebih ringan dari air tidak termasuk dalam kategori tanah merah atau mineral merah......juga persentase abu yang tinggi merupakan ciri khas sumber tanaman." Antelman kemudian mengatakan kepada Jerusalem Post dalam sebuah berita tertanggal 1 Mei 1992, "Saya sangat gembira dengan penemuan ini." Dia menambahkan bahwa dia telah secara positif mengidentifikasi borit karshina (karsina lye) yang merupakan salah satu bahan yang disebutkan dalam Talmud. 

Baru-baru ini, Dr. Terry Hutter melakukan analisis yang lebih mendalam dan menyatakan bahwa, "sampel rempah-rempah merah-coklat terdiri dari sembilan tanaman yang berbeda dan unik. Tanaman-tanaman tersebut dapat dikenali dari serbuk sari dan jenis makeral organiknya." Dr. Hutter mendaftarkannya sebagai berikut: Tiga jenis Kayu Manis, Kunyit, Balsam, Mur, Galbanum, Cassia, dan Kemenyan.
Jumlah dupa juga signifikan. Ini sesuai dengan jumlah yang dipersiapkan untuk satu tahun pelayanan harian di Bait Suci. Taurat hanya mencantumkan empat bahan untuk Qetoret. Mishna mencantumkan sebelas, selain garam Sodom dan alkali Karcina. Teks yang terakhir juga menceritakan tentang keluarga Avtinas dan bagaimana mereka ditugaskan untuk meracik bumbu-bumbu yang berharga ini. Aroma Qetoret dikatakan begitu kuat sehingga ketika sedang dipersiapkan, orang dapat mencium baunya sejauh Yerikho, 12 mil di sebelah utara Qumran. 


Anehnya, ketika Muhammed edh-Dhib muda, menemukan Gulungan Naskah Laut Mati pada tahun 1947, hanya dua dari sepuluh guci tanah liat yang berisi sesuatu. Salah satu guci berisi Gulungan Kitab dan yang lainnya berisi "tanah kemerahan"; Shemen Afarshimon.

Shemen Afarismon, Minyak Urapan Suci, dari Bait Suci, ditemukan pada bulan April 1988 oleh tim penggalian VJRI. Setelah dilakukan pengujian intensif oleh Departemen Farmasi Universitas Ibrani, yang dibiayai oleh VJRI, zat di dalam kendi kecil itu terbukti benar merupakan Shemen Afarshimon dari Mazmur 133.
Minyak ini digunakan sebagai wewangian pada persembahan untuk memberikan aroma yang harum pada persembahan. Minyak ini juga digunakan sebagai Minyak Urapan Suci untuk para imam, nabi dan raja.
Penemuan minyak itu penting karena dua alasan. Ini adalah barang pertama yang ditemukan dari periode Bait Suci Kedua dan merupakan salah satu barang yang terdaftar di antara harta karun dalam Gulungan Tembaga.

Pada tanggal 15 Februari 1989, berita tentang penemuan ini disampaikan kepada publik oleh surat kabar New York Times. Selama beberapa minggu berikutnya, sebagian besar institusi media berita utama, ABC, CBS, NBC, dan CNN, menyiarkan berita tersebut di televisi nasional dan internasional. Pada bulan Oktober 1989, Majalah National Geographic memuat penemuan ini, diikuti oleh Majalah Omni pada bulan Desember di tahun yang sama. Banyak sumber berita lain yang memuat cerita ini untuk publikasi mereka. Hanya sedikit ahli yang mengakui pentingnya penemuan ini dalam kaitannya dengan identitas Komunitas Qumran, dan tidak ada yang mempertimbangkan kemungkinan bahwa ini adalah Imamat Mikdash yang sah. Namun, Allegro sangat jelas menyatakan bahwa hingga Pengasingan pertama, Israel mengamati Kalender Yobel matahari seperti yang diajarkan oleh Zaddikim (sambil berbicara tentang Komunitas Qumran sebagai "Essenes"). -- Namun, gulungan-gulungan kitab itu sendiri berbicara tentang Komunitas Qumran sebagai Anak-anak Zadok, Zaddikim (Orang-Orang Benar). Istilah Ibrani "Zaddikim" diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris sebagai "Saduki". Mereka adalah garis keturunan yang sah dari imam besar yang diurapi Raja Daud, Kohen Gadol.

"Jelas dari Gulungan Kitab dan beberapa karya apokrif seperti kitab Jubilee dan Henokh, yang sudah lama dikenal tetapi sekarang diakui berasal dari kalangan Essene, bahwa para pengikut sekte ini merayakan hari raya keagamaan mereka menurut kalender berbasis matahari, sedangkan kultus Bait Suci resmi [selama Era Bait Suci Kedua] diatur menurut pengamatan bulan. Telah ditunjukkan bahwa, pada kenyataannya, sistem Essene adalah sistem yang lebih kuno dan tradisional, dapat ditelusuri dalam literatur setidaknya sampai masa Pembuangan, dan, seperti halnya banyak pemikiran Essene, berakar pada jantung kehidupan pertanian kuno Israel kuno. Pengadopsian resmi perhitungan bulan 'gaya baru' mungkin tidak lebih tua dari kepemimpinan Makabe di kemudian hari, ketika tampaknya lebih penting untuk mengintegrasikan Yudaisme lebih dekat ke dalam dunia Helenistik... Jika suatu bentuk kompromi kalender ganda pernah dicoba, pengaturan bulan Helenistik diikuti untuk tujuan diplomatik dan komersial, dan perhitungan matahari tradisional dipertahankan untuk penggunaan kultus, hal itu tampaknya tidak memuaskan kecenderungan puritan dari kaum Esseni" (Allegro, Mitos, hal. 34). 

Pada awalnya, Israel menghitung waktu dan menetapkan hari raya menurut kalender matahari kuno yang digunakan oleh bangsa Sumeria atau Babilonia hanya untuk tujuan astronomi. Kalender ini sangat mirip dengan kalender matahari yang digunakan oleh orang Mesir selama 430 tahun penawanan Israel di sana. Karena orang Karaite dan Falashas tidak mengikuti arahan mazhab Farisi selama dan setelah Pembuangan di Babilonia; mereka tetap menggunakan Kalender "Yobel" surya. Kalender lunar pada awalnya hanya berguna bagi orang Babilonia untuk tujuan Agama Misteri Babilonia. Dengan mengamati tanggal-tanggal dalam T'nach yang digunakan para bapa leluhur kuno untuk bekerja dan memulai perjalanan, Anda dapat mengetahui kalender apa yang mereka gunakan. Hanya jika mereka menggunakan kalender Yobel, maka tanggal-tanggal mereka memulai perjalanan jatuh pada semua hari dalam seminggu kecuali hari Sabat. Semua orang yang mengikuti kalender bulan Rabi merayakan Hari Raya pada waktu yang salah.

Faktanya, selama masa pembuangan di Babilonia setelah Persemakmuran pertama, orang-orang Yahudi tidak hanya meninggalkan Kalender Ibrani dan adat istiadat - tetapi juga Abjad Ibrani. Apa yang saat ini kita anggap sebagai Abjad Ibrani, Adat Istiadat, dan Kalender - sebenarnya adalah Abjad Babilonia, dan Abjad Asyur (dalam hal abjad modern, Ksav Ashuris: Munk, hlm. 233). Aksara Ibrani modern disebut Ksav Ashuris karena berasal dari bahasa Asyur ("Sanhedrin", 21b - 22a). Taurat pertama kali ditulis dalam Ksav Ivri (Aksara Ibrani Kuno). Dari aksara kuno inilah orang Yunani mendapatkan alfabet mereka. Yudaisme Rabi meninggalkannya kepada orang-orang Samaria (menyebut mereka sebagai orang Kuth) yang konon karena "duniawi" dan "tidak sopan" ("Sanhedrin", 21b). Bahkan perintah Taurat untuk mengenakan rumbai-rumbai (tzit-tzit) dengan benang biru pada umumnya diabaikan saat ini. Hanya beberapa orang Yahudi ortodoks yang mulai kembali mengenakan tekhelet.
Namun mengenai kalender, Taurat mengajarkan bahwa matahari mengatur "hari-hari yang telah ditentukan" dan bulan, musim. Hari-hari tersebut ditentukan oleh perjalanan rangkaian tahunan matahari melalui 6 gerbang di ufuk timur. 


#48
Diskusi Kristen / Re: The Calendar of the Sadduc...
Last post by saulus - Nov 24, 2023, 09:55 AM
KEKEJIAN YANG MEMBUAT SUNYI SENYAP

Orang-orang begitu terbiasa melihat para imam mati sehingga mereka mengikatkan tali di sekelilingnya dan, ketika mereka tidak keluar dari Ruang Mahakudus, orang-orang tahu bahwa mereka telah mati dan mereka kemudian ditarik keluar, karena tidak ada seorang pun yang diizinkan untuk masuk ke Ruang Mahakudus.
Dengan dikeluarkannya 4QMMT ("Surat Halakhah" dari Gulungan Kitab Laut Mati) pada tahun 1985, orang-orang Saduki yang diasingkan ke Qumran sekali lagi berbicara dari kuburan mereka. Surat tersebut menegaskan bahwa ketika bejana atas, sumber aliran cairan murni dan bejana bawah tidak murni, jika aliran tersebut menghubungkan kedua cairan tersebut, maka kenajisannya juga ada di bejana atas. Penegasan ini bahkan ditemukan dalam Mishnah: "Orang-orang Saduki berkata: 'Kami mengeluh terhadap kalian, orang-orang Farisi, karena kalian menyatakan bahwa aliran cairan (yang dituangkan) itu suci'". M Yadayim 4:7. Hukum-hukum mengenai Sapi Betina Merah juga dijelaskan menurut posisi Saduki.

Salah satu alasan HaShem menghukum mati 300 orang Perushim ini, yang merebut Dinasti Zadok dengan Dinasti Hasmonean; disebut sebagai "kontaminasi yang disengaja untuk melemahkan pengaruh orang-orang Saduki". Rabi Chaim Richman, dalam bukunya Misteri Sapi Merah - Janji Kemurnian Ilahi (vanity diterbitkan, 1997) menggambarkan kontaminasi yang disengaja ini (membuat Imam Besar menjadi tidak layak) sebelum dia meresmikan pembakaran sapi merah: "... Sementara itu, para penatua Israel meninggalkan Bait Suci lebih awal, dan telah sampai di Bukit Zaitun sebelum kedatangan imam dan rombongannya. Mereka menyeberangi jembatan dengan berjalan kaki, dan bukannya berkuda, untuk menunjukkan betapa mereka sangat menghargai perintah G-d. (sic)

"Di Tempat Pembakaran, mereka menunggu kedatangan prosesi. Mishna mencatat bahwa sebuah prosedur yang tidak biasa terjadi ketika sang imam sampai di sana: Setelah seminggu penuh dia dijaga dengan sangat hati-hati dari bayangan kenajisan sekecil apa pun, para penatua dengan sengaja mencemari dia! Sekali lagi, hal ini dilakukan karena adanya perselisihan serius antara orang bijak dan orang Saduki. Hukum Musa tradisional yang menyatakan bahwa pencelupan sudah cukup untuk menyucikan imam yang hadir, dan bahwa dia tidak perlu menunggu sampai matahari terbenam, tidak diterima oleh orang-orang Saduki. Dengan tidak menerima hukum tradisional apa pun, orang-orang Saduki menyatakan perang terhadap sistem yang ditetapkan oleh Tuhan Israel sendiri. (Untuk membuktikan dan mempertahankan otoritas dan keaslian hukum-hukum ini, orang-orang bijak sangat berhati-hati dalam acara yang penting dan bersifat publik seperti pembakaran sapi betina, untuk melemahkan pengaruh Saduki yang menghasut dengan publisitas terbesar, dan dengan cara yang paling mencolok.

"Orang-orang bijak Israel meletakkan tangan mereka di atas kepala imam. (Beberapa pendapat menyatakan bahwa dengan meletakkan tangan inilah mereka membuatnya najis; pendapat lain menyatakan bahwa mereka menyentuhnya dengan sumber kenajisan lainnya). Untuk memfasilitasi tujuan pemurnian segera dari kontaminasi ini (sehingga dia dapat membakar sapi betina secara langsung, tanpa menunggu, sesuai dengan pendapat para bijak yang berlaku), ada mikveh khusus yang dibangun di tempat ini untuk kohen membenamkan dirinya sebelum memulai tugasnya. Dengan tangan di atas kepalanya, para tetua menyatakan: 'Tuanku, Imam Besar! Celupkanlah dirimu sekali saja!

"Imam turun ke Ruang Perendaman dan menyucikan diri, lalu keluar dan mengeringkan diri. Melalui tindakan kontaminasi dan pemurnian ini, yang disaksikan oleh orang banyak di hadapan para tua-tua Israel, pengaruh orang-orang Saduki dan keputusan-keputusan mereka yang terlarang dan tidak berdasar dibungkam. Pada saat yang sama, dengan pengecualian dari perangkat yang disengaja yang memiliki penekanan pada satu titik halachic khusus untuk tidak menunggu sampai matahari terbenam, ciri khas dari keseluruhan prosedur adalah kemurnian dalam tingkat tertinggi (sic). Tindakan pencegahan yang paling rumit telah dilakukan untuk tujuan itu, seperti yang telah kita lihat di seluruh bagian." (penekanan ditambahkan).


Tentu saja, semua orang yang diperciki abu najis tersebut menjadi najis, dan ketika Imam Besar yang najis secara ritual dari dinasti Hasmonean yang merampas kekuasaan masuk ke dalam Ruang Mahakudus pada hari Yom Kippur, ia dipukul mati dan ditarik menjauh dari Hadirat dengan tali. Dengan demikian, kita pasti bertanya-tanya apakah seorang imam yang bijaksana akan berani menggunakan abu dari Mikdash Suci Kedua; bahkan jika abu itu ditemukan! Jika hal itu dilakukan, maka akan mendatangkan kutukan yang menimpa Dinasti Hasmonean yang murtad, jika Mikdash Suci Ketiga akan dibangun dan keimamatan dimurnikan serta dipulihkan: Sangatlah penting bahwa Halakhah dan kalender kuno harus dipulihkan, dan Imamat serta penyembahan di Bait Suci harus dijaga kemurniannya.
#49
Saat teduh / Re: Hasrat Seksual
Last post by saulus - Nov 24, 2023, 09:20 AM
St. Benedictus mengalami hasrat yg sama ... mungkin tidak sehebat St. Agustinus ... dia mengatasinya dengan cara menjatuhkan dirinya ke dalam semak duri ... berdarah-darah ... dan godaan itu menghilang juga ... setiap gangguan serupa ini ... untuk beberapa orang akan berbeda cara mengatasinya ... WA313 WA313
#50
Saat teduh / Hasrat Seksual
Last post by Bernadet - Nov 23, 2023, 05:12 PM
Membaca Kitab Suci membantu St. Agustinus mengendalikan hasrat seksual.
Bagaimana, mudah bukan mengendalikan hasrat seksual?  WA225
Punya pengalaman?